Tulkošanas birojs vai frīlanseris: kam uzticēt tulkojuma veikšanu?
Faktors #1: pieejamība un saziņa
Pasūtot tulkojumu, jūs droši vien vēlaties atbildi saņemt pēc iespējas ātrāk (vienas darba dienas laikā). Profesionāls tulkošanas birojs šādā termiņā iekļausies praktiski vienmēr un sniegs detalizētu informāciju par tulkošanas procesu un izcenojumu.
Savukārt ar frīlanseriem mēdz būt dažādi. Lielākā daļa atbild ļoti savlaicīgi, bet citkārt atbilde netiek sniegta dienām ilgi (vai pat nesagaidāt to vispār). Tas gan ir visai loģiski, jo tulkošanas birojā katrs uzdevums, tostarp atbildēšana uz klientu pieteikumiem, ir deleģēta konkrētam cilvēkam, bet frīlanseris ir emulators, kurš vienlaikus pilda tulkošanas, klientu apkalpošanas, grāmatvedības, biroja administratora un visas pārējās funkcijas.
Uzvarētājs: tulkošanas birojs
Faktors #2: darba izpildes laiks
Visbiežāk tulkojums nepieciešams ļoti ātri. Šādā gadījumā labākā izvēle parasti ir tulkošanas biroji, kuriem ir profesionāla štata komanda un sadarbība ar plašu ārštata tulkotāju pulku. Šāda pieeja ļauj tulkojumu sagatavot operatīvi, nezaudējot kvalitāti.
Savukārt frīlanseris tulkojumu spēs sagatavot brīdī, kad būs paveicis jau esošos darbus, un reizēm tas nozīmē vairākas nedēļas. Tomēr, raugoties no otras puses, – ja frīlanseris gatavs pasūtījumus izpildīt uzreiz, tas var liecināt par klientu trūkumu un tādējādi radīt jautājumus par tā profesionalitāti.
Uzvarētājs: tulkošanas birojs
Faktors #3: tulkojuma kvalitāte
Dažas neuzmanības kļūdas un neveiklas teikumu konstrukcijas teksta uztveri parasti neapgrūtina. Tomēr, runājot analoģijās, – arī netīrs un sabuktēts auto uz priekšu it kā iet, taču ar tādu pārvietoties droši vien nevēlaties. Jāatceras, ka tulkojums reprezentē jūsu uzņēmumu, tāpēc tekstam jābūt nevainojamam gan ortogrāfiski, gan gramatiski un sintaktiski, nemaz nerunājot par precīzi atveidotiem terminiem.
Uzticams tulkošanas birojs parūpēsies par to, lai tulkojuma kvalitāte ir lieliska, ievērojot gan starptautiskus kvalitātes standartus, gan katru no tulkojuma posmiem uzticot attiecīgās jomas speciālistam. Frīlanseris, kā jau minējām, visus procesus, tostarp tulkošanu un tulkojuma pārbaudi, veic pats.
Uzvarētājs: tulkošanas birojs
Faktors #4: tulkojuma cena
Maksāt mazāk vienmēr ir patīkami, tāpēc uzmanība jāpievērš arī tulkojuma cenai, it īpaši, ja tulkot nepieciešams lielu teksta apjomu vai termiņš deg. Frīlanseri nereti spēj piedāvāt zemāku tulkojuma cenu, jo tulkošanas biroja izdevumu saraksts ir krietni garāks.
Tomēr ir kāds "bet" – tulkošanas birojiem mēdz būt pieejami modernākie risinājumi, piemēram, mašīntulkošanas programmatūra, kas ļauj ātri un izdevīgi tikt galā ar ļoti lielu teksta apjomu. Šādā gadījumā cena būs zemāka un tulkojumu saņemsiet ātrāk nekā tad, ja to uzticēsiet frīlanserim, kurš tekstu tulkos manuāli, patērējot ievērojami vairāk laika.
Uzvarētājs: neizšķirts
Faktors #5: pakalpojumu daudzveidība
Tulkošanas pakalpojumi ir ļoti daudzveidīgi – sākot ar dokumentu tulkošanu un beidzot ar satura lokalizāciju jeb pielāgošanu konkrētai kultūrai. Frīlanseris, visticamāk, spēs piedāvāt kādu konkrētu pakalpojumu, savukārt tulkošanas birojs – uzreiz visu nepieciešamo pakalpojumu paketi. Lieki piebilst, ka tas ir ērtāks, ātrāks un nereti arī lētāks risinājums, salīdzinot ar katra uzdevuma uzticēšanu citam frīlanserim.
Uzvarētājs: tulkošanas birojs
Ja arī jums nepieciešami tulkošanas pakalpojumi, aplūkojiet Linearis Translations piedāvājumu – šeit profesionāli tulkojumi pieejami ātri un izdevīgi! Uz sarakstu